abyl1999のブログ

私が日常で体験した雑多な問題解決策の備忘録

POLLYANNA: I BELIEVE IN YOU の和訳

割と正確+意訳(どっちやねんw)で訳してみました。

POLLYANNA (I BELIVE IN YOU )
                                                                 Vocals by Catherine Warwick

I believe the morning sun
Always gonna shine again and
I believe a pot of gold
Waits at every rainbow's end
I believe in roses kissed with dew
Why shouldn't I believe the same in you?

私は朝日を信じてる
いつも輝くってね
私は金の壺を信じてる
どんな虹の端っこにも埋まってるってね
私はバラが朝露とキスをするって信じてる
だからあんたを信じてもわけないでしょ?

I believe in make-believe
Fairy tales and lucky charms and
I believe in promises
Spoken as you cross your heart
I believe in skies forever blue
Why shouldn't I believe the same in you?

私はおとぎ話を信じてる
妖精のお話に、幸福のお守りとかね
私は約束を信じてる
あなたを心を通わせた約束をね
私はどんな空も果てしなく青いって信じてる
だからあんたを信じてもわけないでしょ?

You may say I'm a fool
Feelin' the way that I do
You can call me Pollyanna
Say I'm crazy as a loon
I believe in silver linings
And that's why I believe in you
あんたは私の態度を見て
バカだっていうかもね
私を頭の軽い明るい馬鹿だって呼んでもいいよ
私は希望の兆しを信じてる
だからあんたを信じてるの

I believe there'll come a day
Maybe it will be tomorrow
When the bluebird flies away
All we have to do is follow
I believe a dream can still come true
Why shouldn't I believe the same in you?

いつかこんな日が来るって信じてる※1
ひょっとすると明日かもしれないね
青い鳥が飛び去ったとき
ただその後を追えばいいの
私はまだ夢はかなうって信じてる
だからあんたを信じてもわけないでしょ?

You may say I'm a fool
Feelin' the way that I do
I believe in friends and laughter
And the wonders love can do
I believe in songs and magic
And that's why I believe in you
あんたは私の態度を見て
馬鹿だっていうかもね
私は友達と笑いを信じてる
私は奇跡の愛の力を信じてる
私は歌と魔法を信じてる
だからあんたを信じられるの

You may say I'm a fool
Feelin' this way about you
There's not much I can do
I'm gonna be this way my life through
'Cause I still believe in miracles
I swear I've seen a few
And the time will surely come
When you can see my point of view
I believe in second chances
And that's why I believe in you

あんたは私の態度を見て
馬鹿だっていうかもね
私に出来ることは少ないの
でも一生このままやっていくわ
だって私はまだ奇跡の力を信じてるし
実は奇跡を少し見ちゃったんだ!※2
あんたと私の心が一つになったとき
その時はきっと来るわ
私は次のチャンスを信じてる
だからあんたを信じられるの!


※1
a dayが何を指しているかが難しい。
今まで私が信じていたことが起こる日の事なのか、
それとも青い鳥が飛び立つ日の事なのか...

※2
畳み掛ける感じを出すため、こんな感じになりました。